
2023年10月28日,我院王淙院长出席在上海外国语大学举行的“中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会成立大会暨首届知识翻译学学术年会”。

会上,西安翻译学院荣誉校长、澳门中西创新学院校长仲伟合教授应邀作主旨报告,他充分肯定了知识翻译学的理论与现实意义,并希望学界关心支持爱护知识翻译学的发展,共同促进理论建构。随后专家学者围绕知识翻译学原理、学科知识翻译、学科知识翻译史、翻译知识发展史、知识翻译伦理学、知识翻译美学、知识翻译批评、知识翻译教育、知识翻译管理、知识翻译传播以及知识翻译谱系等主题做了多场主旨报告和平行论坛分享。我校青年教师姜春兰在分论坛分享了论文成果。

王淙院长与知识翻译学专业委员会创始会长、上海交通大学教授、《当代外语研究》主编杨枫,北京语言大学国际语言服务研究院院长王立非教授,《中国翻译》主编杨平女士,上海外国语大学党委书记姜峰教授,上海外国语大学査明建教授,西安外国语大学副校长党争胜教授等知名专家就知识翻译学的学科发展、A I智能翻译对翻译教学的影响以及国家意识下翻译专业的发展和翻译人才培养模式创新进行了交流。
此次会议由上海交通大学外国语学院受中外语言文化比较学会(国家一级学会)知识翻译学专业委员会的委托,联合上海外国语大学、《当代外语研究》、《外语电化教学》、《上海翻译》、《中国翻译》等学刊编辑部于2023年10月27日-29日在上海举办。会议选举产生了第一届理事会,我院院长王淙教授当选理事。
翻译研究的学术创新是每一个理论研究工作者的本分,彰显的是翻译研究者的探索意识和理论自觉。知识翻译学的形成以上海交通大学杨枫教授2021年发表的《知识翻译学宣言》为标志,引领了国内众多学者对该领域的关注与探索。从理论视角而言,知识翻译学在很大意义上是试图对于以往翻译研究的一种超越性的尝试,它的贡献就在于给我们带来一种对翻译的重新审视、重新认识,一种新的发现。从现实关怀而言,知识翻译学是在新的历史时期对建设中国特色的自主知识体系的一种直接回应,让大众看到了翻译的独特价值以及它所展示的不可替代性,亦真正体现了中国外语学人的使命担当和理论追求。据悉,自知识翻译学创立以来,引发了国内外学者的研究热潮,以知识翻译学为研究视角、研究对象理论框架的论文层出不穷,相关各级各类研究项目已立项三十余项。